في مبادرة استثنائية لتعميق أواصر التعاون الثقافي بين العالم العربي وإسبانيا، نظّم معهد ثِربانتِس ورشة عمل متخصصة في قلب صحراء وادي رم، ضمن برنامج الترجمة الأدبي "بوثِنار" للعامين 2025/2024، واختيرت الدورة السابعة من البرنامج لتكريم الشاعر الكتالوني جوان مارغاريت، الحائز على جائزة ثِربانتِس للآداب عام 2019، والتي تعد أرفع الجوائز الأدبية في إسبانيا.
تكريم جوان مارغاريت وترجمة قصائده إلى العربية
تميزت الدورة بمشاركة أربع مترجمات شابات من مصر والأردن عملن على ترجمة مختارات شعرية من أعمال الشاعر جوان مارغاريت، الذي كتب بإبداع فريد باللغتين الإسبانية والكتالونية، وجاءت الترجمة بإشراف أدبي متميز من الشاعر والناقد الإسباني خوسيه لويس مورانتي، والمترجم والأكاديمي محمد بيطاري، أستاذ اللغة العربية في جامعة برشلونة المستقلة.
شارك في الورشة كل من:
• أنوار عبد الفضيل (مصر): تولت ترجمة القصائد من الكاتالونية إلى العربية.
• وداد بسام الحسيني (الأردن)، ياسمين طارق أبوزيد السيد (مصر)، ومي طارق يوسف الوريدات (الأردن): قمن بترجمة الأعمال من اللغة الإسبانية إلى العربية.
وقد أظهرت المترجمات روحًا إبداعية في تقديم القصائد بأسلوب يُحافظ على جوهر النصوص الأصلية، مع نقل معانيها العميقة وتفاصيلها الشعرية إلى اللغة العربية.
برنامج "بوثِنار": جسور أدبية وثقافية
بدأ برنامج "بوثِنار" رحلته عام 2016 في مدينة مراكش المغربية، بهدف تعزيز الحوار الثقافي عبر الترجمة الأدبية، واستمرت فعالياته في لبنان منذ عام 2019، لينطلق بعدها إلى مراحل أكثر شمولًا، متناولًا مختارات شعرية لعدد من أبرز الشعراء العالميين.
وقد ساهم البرنامج في تقديم أعمال ثنائية اللغة لشعراء مثل:
• غونزالو روخاس
• ماريا ثامبرانو
• إيدا فيتالي
• ألبارو موتيس
ويهدف البرنامج إلى إثراء المكتبة العربية بنصوص أدبية عالمية، مع التركيز على الشعر كوسيلة للتواصل بين الثقافات، مما يعزز الحوار الإنساني والإبداعي.
دور صحراء وادي رم في تعزيز الإبداع
عُقدت الورشة في صحراء وادي رم الشهيرة، حيث قدّمت البيئة الطبيعية الخلابة إلهامًا فريدًا للمشاركين، وسط الكثبان الرملية والمناظر الخلابة، تعمق المشاركون في جوهر النصوص الشعرية، مما أضفى على التجربة أبعادًا جديدة من الإبداع والتفاعل مع النصوص الأصلية.
أهمية المشروع في تعزيز التبادل الثقافي
يُعد تكريم الشاعر جوان مارغاريت ضمن هذه الورشة خطوة بارزة لتعزيز التواصل الثقافي بين العالم العربي وإسبانيا، من خلال الترجمة كوسيلة لفهم الآخر وإبراز القيم المشتركة، كما يعكس المشروع التزام معهد ثِربانتِس بتعميق الروابط الأدبية والثقافية بين الشعوب، مع تقديم الأدب العالمي بشكل يليق بالجمهور العربي.
Copyright @2020 PPR. All Rights Reserved by